perché una voce di lamento si ode da Sion: «Come siamo rovinati, come profondamente confusi, poiché dobbiamo abbandonare il paese, lasciare le nostre abitazioni
and let them make haste, and take up a wailing for us, that our eyes may run down with tears, and our eyelids gush out with waters.
Se parla con qualcuno siamo rovinati!
If he sells to anybody else, he ruins us all.
Ragazzi, telefoniamo a Claudio, altrimenti siamo rovinati.
Guys, let's telephone Claudio, otherwise we'll be ruined.
Se si appiccica a quella sciacquetta, siamo rovinati!
If he sticks to that nymphet, we're ruined.
E se Antoine non abbocca, noi siamo rovinati!
If it fails, we'll be broke.
Se fa una soffiata ai nazisti, siamo rovinati.
We'll run into Nazis in 100 miles. If she blows the whistle, we've had it.
Se non proviamo che è il quinto, siamo rovinati.
But if we can't prove the fifth man is Haldeman, we're wiped out.
Fräulein Dorstci siamo rovinati la domenica
Fräulein Dorst has her Sunday ruined.
Alla fine dovremo accettare che abbiamo fallito su tutte le linee, che ci siamo rovinati da soli senza usare nemmeno una frazione di quello che ci era stato dato.
We must finally accept that we completely failed, that we disgraced ourselves without even using a fraction of what we were given.
Gli hai detto che siamo rovinati?
So you told him we're broke?
Non appena ne sentono parlare, siamo rovinati!
As soon as their lobes get wind of this we're all doomed! All right!
Dagli subito il tuo cappello o siamo rovinati
Quick, give them the hat or we're doomed!
Siamo rovinati, ecco che mi prende.
We're broke. That's my fucking problem.
Se non prendiamo quei soldi, siamo rovinati!
If we don't get the money, we're all dead!
Siamo rovinati, mancano 1.200 dollari per pagare la tua prossima rata.
We are truly up the Ganges River without a bamboo oar. We're still $1, 200 short of your next tuition payment.
E non compare nessuno nelle riprese delle telecamere di sorveglianza. siamo rovinati!
There's no one... on security film either. Our firm is based on confidentiality. If our client data is stolen, we're finished!
Se sa uel gelato, si incae'e'a percué ci siamo rovinati l'appetito.
If he knows we had ice cream before dinner, he'll be pissed we ruined our appetite. Understand?
e ora mandi tutto in merda ci siamo rovinati il culo per una pollastra?
Just get out of here. And now you're gonna fuck up this gig we've been working our asses off on for some chick?
Fingiamo finche' non superiamo i limiti, e all'improvviso ci siamo rovinati tutta la vita.
We pretend until it crosses over, and suddenly, we've wrecked our whole lives.
Se Laroche viene allo scoperto e racconta la verita' su quanto abbiamo fatto a Rhoades, bene... siamo rovinati.
If la Roche comes out and tells the truth about what we did to Rhoades, that's it-- we're ruined.
È davvero una catastrofe... Ci siamo rovinati le papille gustative mangiando solo delle prelibatezze.
It's a shame, We've ruined our taste buds eating only delicacies.
Ancensored Español: Se tutto va bene siamo rovinati Escenas Nudistas, Patrizia Pellegrino desnuda, Patrizia Pellegrino desnuda - Se tutto va bene siamo rovinati (1983)
Ancensored Español: Deal or No Deal Escenas Nudistas, Donna Feldman desnuda, Donna Feldman desnuda - Deal or No Deal (2005)
Se non ci associamo ai francesi adesso, entro quest'anno siamo rovinati.
If we don't go in with the French now, this year, we're finished.
Se qui abbiamo un mucchio di persone con la tubercolosi, siamo rovinati.
And if this is a bunch of people with tuberculosis, we are screwed.
La SIP non sta facendo nessun colloquio. Quindi, siamo rovinati.
Sip isn't recruiting right now, so we're screwed.
Basta un accenno all'omicidio e siamo rovinati.
A whisper of murder and we're ruined.
Raymond, se la moglie lo vede siamo rovinati.
Raymond, if she sees him, we are dead in the water.
Se Rebecca va alla polizia, siamo rovinati.
If Rebecca talks to the police, we all go down. But that's not gonna happen, right?
Grazie al vostro egoismo, siamo rovinati!
You destroyed it all because of your selfishness.
E per come la vedo io, se tradiamo quella fiducia, beh... allora siamo rovinati.
And the way I see it, if we betray that trust, well..... then we're all buggered.
I diavoli orsini hanno tumori, le ostriche sono deformate. E noi siamo rovinati.
The Devils have got tumours, the oysters are deformed and we're rooted.
Se non procediamo alla riqualificazione, siamo rovinati.
Unless we develop it, we're finished.
Mi sa che siamo rovinati comunque...
I think that train's already left the station.
Ha fottuto tutti e noi che gli vivevamo accanto... siamo rovinati!
He fucked up the whole building, but us, who lived right next to him... He ruined us!
Falli smettere o qua siamo rovinati.
Fabio, make them stop or we'll be ruined.
Se si sparge la voce che un'altra e' stata compromessa e noi non sappiamo come e' successo... siamo rovinati.
If somebody finds out that another one's been compromised and we don't know how, we're done.
1.4816031455994s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?